take me to your heart bị sao lỗi ngữ pháp

HauVeBien

New Member
Joined
Sep 27, 2017
Messages
3,602
Reaction score
0
kojiharu0419 said:
mẹ, đúng cái này, ngày xưa tra từ điển thấy belong to còn bảo từ điên nó sai:sweat::sweat:
Việt Nam mình học tiếng Anh theo kiểu máy móc mà, học ngôn ngữ mà gò bó quá thì càng khó học
 

frincess

New Member
Joined
Oct 2, 2017
Messages
189
Reaction score
0
Take me to your heart => Hãy đưa tôi vào trái tim em
Bring me to your heart => Mang/Đưa cho tôi trái tim em
2 câu này nghĩa hoàn toàn khác nhau. Chắc thớt nhầm.
 

jedi_knight

New Member
Joined
Sep 29, 2017
Messages
379
Reaction score
0
frincess said:
Take me to your heart => Hãy đưa tôi vào trái tim em
Bring me to your heart => Mang/Đưa cho tôi trái tim em
2 câu này nghĩa hoàn toàn khác nhau. Chắc thớt nhầm.
câu 2 dịch sai r ba :chaymau::chaymau:
 

9513

New Member
Joined
Apr 11, 2018
Messages
19
Reaction score
0
Belong with dùng cho người nhé, xài belong to bọn nó chửi cho nhất là bọn nữ quyền vì belong to nó thể hiện quyền sở hữu.
 

lubean96

New Member
Joined
Sep 28, 2017
Messages
692
Reaction score
2
namloki18 said:
you belong with me - you belong to me :">:">:">
biết thì thưa thốt nha
belong to nghĩa là thuộc về nhau, chỉ quan hệ sở hữu. quyển sách này tao mua nên it belongs to me
belong with thì nhẹ nhàng tình cảm hơn, kiểu như là hợp nhau, nên thuộc về nhau
ví dụ this blue sock doesn't belong with that red sock
đặt trong trường hợp bài you belong with me, nếu sửa thành you belong to me theo các bạn nghĩ thì nghĩa nó thành anh là của tôi (1 câu khẳng định độ sở hữu ở mức cao hơn, gay gắt hơn so với tên gốc), cái tựa đó hợp với Tayor Switch bây giờ hơn chứ k phải công chúa TS khi xưa
to thớt: từ take có nhiều nghĩa, 1 trong số đó là bring. ok?
 

hyamal1

New Member
Joined
Apr 12, 2018
Messages
291
Reaction score
0
dasunkid199x said:
thấy lão Dan Hauer bảo là belong with mạng nghĩa là phù hợp với mà
đúng rồi, belong with là thuộc 1 bộ phận, 1 nhóm mà nó khớp cũng có thể mang nghĩa là phù hợp với 1 cái gì đó, còn belong to mang ý nghĩa sở hữu hoàn toàn. :D:D:D
 

GeminiStorm

New Member
Joined
Sep 29, 2017
Messages
39
Reaction score
0
frincess said:
Take me to your heart => Hãy đưa tôi vào trái tim em
Bring me to your heart => Mang/Đưa cho tôi trái tim em
2 câu này nghĩa hoàn toàn khác nhau. Chắc thớt nhầm.
Không có vụ "bring me to" nhé, còn câu dịch của ông phải là là give me your heart.
 

LeOz.JL

New Member
Joined
Dec 9, 2017
Messages
669
Reaction score
0
tìm lyrics của Rolling in the deep hay Hello ( mình k nhớ rõ bài nào vì ít nghe) của Adele đi, bạn sẽ thấy lỗi sai cơ bản hơn.
Tuy nhiên trong một số ca khúc tiếng anh, ng ta cố tình để sai để nghe mượt hơn!
 
Top